فرهنگ سینمایی: انگلیسی – فارسی
نویسنده:
مترجم:
داود لویان
از مقدمه کتاب:
کتاب واژه نامه سینمایی می بایست اولین کتابی می بود که در زمینه سینما چاپ و به توضیح مفاهیم سینمایی می پرداخت تا آنکه هرکس می توانست با راهنمایی آن، کتابها و نوشته های فنی سینمای خارجی را مطالعه و یا ترجمه کند. ولی ظاهرا ما سوادآموزی را نه از الفبا که از آخر کتاب شروع کردیم. اما حال که این کار انجام شده، امیدواریم بتواند، نیازهایی از این دست را برآورده کند و راه حلی برای مشکلاتی که ذکرش رفت باشد.
در مورد این کتاب باید گفت که مجموعه ای است از ترجمه و در پاره ای موارد اقتباس و تالیف. ترجمه از روی کتابهای انگلیسی و آمریکایی انجام شده و ترجمه هر واژه آمیزه ایست از تعاریف مختلف آن در کتابهای مختلف و گهگاه گزینش و برگردان بهترین آنها. هر جا که واژه مختص انگلستان است (GB) و اگر آمریکایی است (US) آمده است…
کتاب واژه نامه سینمایی می بایست اولین کتابی می بود که در زمینه سینما چاپ و به توضیح مفاهیم سینمایی می پرداخت تا آنکه هرکس می توانست با راهنمایی آن، کتابها و نوشته های فنی سینمای خارجی را مطالعه و یا ترجمه کند. ولی ظاهرا ما سوادآموزی را نه از الفبا که از آخر کتاب شروع کردیم. اما حال که این کار انجام شده، امیدواریم بتواند، نیازهایی از این دست را برآورده کند و راه حلی برای مشکلاتی که ذکرش رفت باشد.
در مورد این کتاب باید گفت که مجموعه ای است از ترجمه و در پاره ای موارد اقتباس و تالیف. ترجمه از روی کتابهای انگلیسی و آمریکایی انجام شده و ترجمه هر واژه آمیزه ایست از تعاریف مختلف آن در کتابهای مختلف و گهگاه گزینش و برگردان بهترین آنها. هر جا که واژه مختص انگلستان است (GB) و اگر آمریکایی است (US) آمده است…
5.5
288
هنوز بررسیای ثبت نشده است.